Dictionaries for Chinese language learners

a few dictionaries for Chinese language learners

Unfortunately there is no single dictionary that caters perfectly to the needs of a student learning Mandarin. It is probably necessary to own several dictionaries. There are a few important things to note when considering which dictionary to purchase.

First, does the dictionary use Hanyu Pinyin or some other system to indicate the pronunciation? While Hanyu Pinyin is the general standard you may find some dictionaries in Taiwan that use Zhuyin Fuhao (注音符號; bo po mo fo) or other systems of romanisation. Make sure the dictionary uses a system that your are familiar with.

Traditional characters are the standard in Taiwan. However, only a limited number of dictionaries use traditional characters. Some of the better dictionaries for learners use simplified characters. If you already know traditional characters just take some time to learn some of the common simplifications. There is a lot of overlap between the two character sets so it is not that hard. Some dictionaries that use simplified will have the traditional characters in brackets or in a table. You can also cross reference to a dictionary with traditional characters if you are unsure.

There are some differences in usage and pronunciation between Taiwan and China. Check which country the lexicon is based on or if differences between the two countries are noted in the text. This is not really a big issue, but it is often helpful to know.

The final point is the indexing system. There are two main ways of indexing Chinese characters. The first is based on some combination of radical and stroke number. The other is ordering based on the pronunciation, usually alphabetically by Hanyu Pinyin, but occassionally based on Zhuyin Fuhao.

For the language learner alphabetical indexing by pinyin is the easiest to work with. However, knowledge of indexing by radical or stroke number is also necessary as you don't always know the correct pronunciation of a character.

If your Chinese is at an advanced level or you are doing translation work you might need to consider purchasing specialist dictionaries, in particular a good dictionary of idioms (成語) and technical dictionaries for specialist vocabulary.

Also se the section Chinese language learning materials. Below are some reviews of dictionaries that I own.

Hi! I really like your blog.

Hi! I really like your blog. I just want to mention one thing I believe that is important. Tranditional Chinese has a "very correct words use". I mean if anyone read simplified chinese text. You may find a lot of incorrect chinese characters in the articles. That is because PRC used a very few characters to instead of many characters. Simplified Chinese doesn't only simplify the way people write, but also reduce a number of characters normally used in Tranditional Chinese. It makes a lot of funny mistakes in chinese articles. For examples, 頭髮,發財 in tranditional chinese can be written as 头发 发财 in simplified chinese. You can see that 髮 is not equal to 發 in tranditional chinese. However, in simplified chinese, these two characters are written with the same character "发" . It is really ridiculus.

Chinese characters have a very obvious principle that each character has only one meaning. Therefore, there is no way to use one character to replace many other characters just because of the same pronunciation. The real Chinese only exists in places outside mainland China. Simplified Chinese would cause a fault of understanding what chinese is. I would recommand that ㄅ ㄆ ㄇ( bo po mo) system is the best way to correct accent and pronuciation and this system can help you learn real chinese much more quickly and deeply.

Surely, PRC has the largest population of using simplied chinese, for business reasons, learing chinese with simplified system is fine but it could not help you to get acquaintance with "Chinese". Last thing, If you had notice what the prime minister of PRC write, you may find that he still use tranditional chinese. Because only traditional chinese can show the correct meaning.

Anyway, my english level is lower than your chinese level. I hope all readers can understand what I am trying to say.

Thanks,

http://www.chinesesphere.com

Traditional Chinese and simplified Chinese both are important.....Great to know about the difference in these two languages..

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.