Taiwanese literature in translation

cover of a thousand moons on a thousand rivers by Hsiao Li-Hung

A Thousand Moons on a Thousand Rivers (千江有水有千江月) by Hsiao Li-hung (蕭麗紅) is one of the classics of contemporary Taiwanese literature. It is available in an excellent English translation published by Columbia University Press. A review of the book can be found here.

The translation is part of a series, Modern Chinese Literature from Taiwan, published by Colombia University Press. Some of the titles include:

  • Rose, Rose, I Love You (玫瑰玫瑰我愛你)
    by Wang Chen-ho (王禎和)
  • The City Trilogy
    by Chang Hsi-kuo
  • Wintry Night
    by Li Qiao
  • The Old Capital: A Novel of Taipei
    by Chu T'ien-hsin (朱天心)
    review in the Taipei Times by Bradley Winterton

A complete list of titles can be found here. Also read this article from culture.tw.

Reply

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • You may quote other posts using [quote] tags.
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <div> <div class> <span> <span class> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <br> <br /> <img> <p> <big> <b> <i> <small> <strong> <sub> <sup> <blockquote> <body> <p> <body background> <font> <object> <hr> <meta>
  • You may insert videos with [video:URL]

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
4 + 11 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.